Wednesday 5 September 2007

Lesson Eight - Du Eneb

1. Du Lugawd - Your Eyes

Yw fí/i lugawd yn... My/his eyes are...
mes/ses yeux est...; mis/sus ojos está...

ghlas blue
bleu; azul

ghlas, wird green
vert; verde

golloc hazel
noisette; avellano

dduv black
noir; negro

leid grey
gris; gris

geir brown
marron; marrón


"Lans yw fí anu. Yw fí lugawd yn ghlas"


2. Du Walt - Your Hair

Yw fí gwalt/i walt yn vyrr, ...(1) My hair/his hair is short, ...
mon cheveux/son cheveux est ras ...; mi pelo/su pelo es corto ...


Yw fí/i ruven yn ...(2) My/his hair is long, ...
mon/son cheveux est long ...; mi/su pelo es largo ...


(1) guyr / (2) ghuyr curly
bouclé; rizado


(1)&(2) syth straight
plat; lacio


(1) tonnoc / (2) donnoc wavy
ondé; ondulado


(1)&(2) niddydic dreaded/braided
en tresses; con trenzas


a cheir and dark brown
et marron foncé; y castaño moreno


a dunn and light brown
et marron clair; y castaño claro


ag awred and blond
et blond; y rubio


a duv and dark/black

et noir; y negro


a rydd and red
et carotte; y rojo


a leid and grey
et gris; y gris


a gwyn and white
et blanc; y blanco


Yv fi yn mail/mailoc I am bald/shaven
Yw ev yn mail/mailoc He is bald/shaven
je suis pelé/rasé, il est ~; soy calvo/afeitado, él es ~


Es pen mail/mailoc ganav I have a bald/shaven head
Es pen mail/mailoc ganaw He has a bald/shaven head
j'ai une tete dénudé/rasé, il a ~; tengo una cabeza calvo/afeitado, tiene ~


Es barf ganav/ganaw I/he has a beard
je/il porte un barbe; tengo/tiene una barba


Es barf y truyn ganav/ganaw I have/he has a moustache
je/il porte la moustache; tengo/tiene un bigote


"Yw fí gwalt yn vyrr, tonnoc a duv. Es barf ganav."

Monday 3 September 2007

Breihtyn Iaiht Pimp - Dy Dyly

Dew cyfyt. Yw hun y breihtyn pimped. Hyt nuw disgych hwi am cyfarchaid, yr hin, re pethow pen a diwiow, mised a tymorow. Oihtnos hun, disgun ni am y tyly. O fí tyly es fí tad, fí mam a daw vraidir: yin fí hein ac yin fí iowch. Hoffav ridy ganynt, myw yr yin iowch yd yw ain tyn da a chalgh a chailliow bich a lyven. Ridav ef holl o diw, pop ddiw.


Y Tyly - The Family

Tad Dad, father
[tad]
Mam Mum, mother
[mam]

Roieni Parents
[roy-eni]

Braid(ir) Brother(s)
[bride(r)]

Hweyr(ed) Sister(s)
[hwey-er(ed)]

Hendad, Taid Grandad, Grandfather
[hairn-dad ; tide]

Henfam, Nain Gran(ma), Grandmother
[hairn-fam ; nine]
Mab Son
[mab]

Merch Daughter
[merx]
Genyn, Genen Child (m/f)
[gen?n ; genen]

Wyr, Wyres Grandchild (m/f)
[weer ; weeres]

Modrip Aunt
[mod-rip]

Awntr Uncle
[aw-?n-t?r]

Cyvnihtr Cousin (female)
[c?v-neeh-t?r]

Cyvnder Cousin (male)
[c?v?nder]


Y Lysdyly - The Stepfamily

Lysdad Step-father
[l?sdad]

Lysfam Step-mother
[l?sfam]

Lysfab Step-brother
[l?sfab]

Lysferch Step-daughter
[l?sferx]

Lysvraid Step-brother
[l?s-vride]

Lysweyr Step-sister
[l?s-weyer]

Lysfab Stepson
[l?s-fab]

Lysferch Step Daughter
[l?s-verx]


Y Tyly Maiht - The Foster Family

Tadmaiht Foster Father
[tad-might]

Mamfaiht Foster Mother
[mam-fight]

Roienimaiht Foster Parents
[Roy-eni-might]

Mabmaiht Foster Son
[mab-might]

Merchfaiht Foster Daughter
[merx-fight]

Braidmaiht Foster Brother
[bride-might]

Hweyrfaiht Foster Sister
[hweyer-fight]
Tan y gwaiht nesaf...

Wednesday 29 August 2007

Lesson Seven - Cludy Dy Hunawn (Pard Ail)

Pelei yt onat? Where are you from


Q. Pelei vuchedi? Where do you live? Ou habites tu?; ¿De donde vives?
A. Buchedav fi ar ... I live in ...
J'habites en ...; Yo vivo ...

Diyrnas Reged Rheged/Cumbria
Diyrnas Alt Clut Strathclyde
Brydein Britain
Iweddon (Gogledd) (Northern) Ireland
Alba Scotland
Gymru Wales
Gyrno Cornwall
Enis Monaw Man
Lidaw Brittany

Y Ranndired Yinol The U.S.
Dir Dei Australia
Ghall France
Espain Spain
Almain Germany
Sine China
Napan Japan
Idail Italy
Dired Gogledd Scandinavia


"Buchedav fi ar Stocport (Pelwig) in Loigr im Prydein"


Q. Pei ynt du tut? What is your ethnic identity? Quel est ta ethnie?; ¿Qué es tu identitad étnica?
A. Yv fi ... I am ...
Je suis...; Estoy...


din duv Black
noir; negro


din can Causasian/white
blanc; raza blanca



din pel-onar East Asian
Oriental


din onar dei South Asian
sud Asiatique; sur Asiático


din onar agus / Arabaid Arabic
Arabe; Árabe


Espainaid Hispanic/Latino
hispanique; hispánico


Brodorol Ranndired Yindol Native American


Deiriol Australasian


"Yv fi din can."


Q. A diwedi y Gymbreg? Do you speak Cymbric? Parlez vous Cumbric?; ¿Hablas tu Cumbric?
A1. Diwedav Gymbreg Yes, I speak Cymbric
Je parle Cumbric; Hablo Cumbric
A2. Ni diwedav Gymbreg, diwedav fi ... No I don't speak Cymbric, I speak...
Je ne parle pas Cumbric, Je parle; No hablo Cymbric, hablo...

Saisneg English
Ghalleg French
Espaineg Spain
Idaileg Italian
Almaineg German
Sineg Chinese
Napaneg Japanese
Arabeg Arabic
Hindeg Hindi
Lywdaineg Portugese
Russeg Russian
Laiden Latin

Ghalwyddeleg Gaeilige, Gàidhlig, Gaelg
Ddei Cymreg Cymraeg
Gyrnoweg Kernewek
Lidawic Brezhoneg


"Ni diwedav Gymbreg, diwedav Saisneg"

Monday 27 August 2007

Breihtyn Iaiht Pedwar - Diwiow, Mised, Tymorow

Diw dai. Ar diwed! Gweluch fi yn noiht. A fí calgh yw yn gain? Heddiw, disgun ni am y diwiow, mised a thymorow


Diwiow y Oihtnos - Days of the Week

Di Sul Sunday
[dee sul]

Di Lun Monday
[dee lun]

Di Marth Tuesday
[dee marth]

Di Mergyr Wednesday
[dee merg?r]

Di How Thursday
[dee hoe]

Di Gwenyr Friday
[dee gwen?r]

Di Sadurn Saturday
[dee sad-oorn]


Mised y Bleidd - Months of the Year

Ianawr January
[yan-hour]

Hwevrar February
[hwevrar]

Marth March
[marth]

Ebril April
[e-brill]

Mai May
[my]

Meddavin June
[medh-avin]

Gorfenav July
[gorfenaav]

Awst August
[oust]

Medi September
[medee]

Hydref October
[h?dref]

Tachwedd November
[tax-wedh]

Ragvyr December
[rag-v?r]


Y Tymorow - The Seasons

Gwahanen Spring
[gwahanen]

Hav Summer
[haav]

Hydref Autumn
[h?dref]

Gaiav Winter
[guy-aav]

Tan y gwaiht nesaf...

Friday 24 August 2007

Excursus Two - Celf

Eichur heddiw: gwaihtredow celf (delow gwir noiht) clot fair ag ew hanow ig Cymbreg.

Pop rei hoff gwir noiht:

Hen Eiftwir:

Y duw Eiftaid Min gan genniad


Hen Ghreigwir:

Y Cuyr, hen lun greig or fab noiht

Y Gallwr marwaid

Ercyl or Lisippos of Sikyon


Hen Ryfawnwir:


Germaineg ap Awst

Andyn, serchdig iowanc Addri


Idailwir:

Dyfid or Michelangelo

Andre Dyr mal Nebtun or Agnolo Bronsino

Y Claddu or Caravaggio


Gallwir:

Charon or Pierre Subleyras

Mab or y Mor or Hippolyte Flandrin

Dand a Gwiril in Annun or William Adolphe Bourguereau


Saison:

Noihtaid Gwrol or William Etty


Galwyddel:

Noihtaid Cyrchydus or Francis Bacon

Gwir noiht yw cain

Wednesday 22 August 2007

Lesson Six - Cludy Du Hunawn (Pard Centav)

Pei yt ti? Who are you?


Q. Pe anu yt? What is your name?
Commen
t t'appelles tu?; ¿Como te llamas?
A. ... yw fí anu My name is ...
Je m'appelle...; Mi llamo es ...

"Gwil Mellor yw fí anu"


Q. Peit awd yw cyfyt? How old are you?
Quel âge as tu?;
¿Cuantos años tienes?
A. Yv fi ... bleidd in awd I am ... years old
J'ai ... ans; Tengo ... años


"Yv fi yinddic ar igan bleidd in awd"
Align Left

Q. Pe yw du du di? What is your sexual orientation?
Quel est ta orientation?;
¿Qué es tu sexualidad? A. Yv fi yn ... I am ...
Je suis ...; Estoy ...


gucr gay
gay


angiad bisexual
bi; bisexual


wir straight
hétéro; heterosexual


hwiliog curious
curieux; curioso


trawsfath transgender
??

a / ag (before vowels) and
et; y

yindav single
célibataire; soltero

duweddydic married
marié; casado

aggwir straying
infidèle; infiel

Es cymbary ganav I have a boyfriend/partner
j'ai un cop/partenaire/pacsé; tengo novio/pareja


"Yv fi yn wir ag es cymbary ganav"